足迹
唐才子传文言文翻译
登录
关灯
护眼
字体:

于武陵(第1页)

于武陵

武陵,名邺,以字行,杜曲人也。大中时,尝举进士,不称意,携书与琴,往来商洛、巴蜀间,或隐于卜中,存独醒之意。避地嘿嘿,语不及荣贵,少与时辈交游。尝南来至潇、湘,爱汀洲芳草,况是古骚人旧国,风景不殊。欲卜居未果,归老嵩阳别墅。诗多五言,兴趣飘逸多感,每终篇一意,策名当时。集一卷,今传。

【注释】

1杜曲:在今陕西西安长安区东南。唐时为望族杜氏聚居之地。

2商洛:县名,治所在今陕西商洛。巴蜀:泛指四川地区。

3隐于卜:指严君平,名遵,字君平,西汉蜀郡(今四川成都)人,成帝时卜筮于成都市,日阅数人,得百钱足自养,即闭门下帘而读《老子》。这里指像严君平一样隐居在卖卜筮的生活中。

4独醒:比喻与世俗不同。

5嘿嘿(o):同“默默”,不说话,沉默。

6潇、湘:潇水和湘江。

7汀洲:水中小洲。

8嵩阳别墅:据学者考证,此说不确。

【译文】

于武陵,名邺,武陵是他的字,以字行于人间,杜曲人。大中年间,曾去考进士,未能如愿,带着书籍和古琴,来往于商、洛、巴、蜀之间,有时以占卜选择隐居之地,保存着众人皆醉我独醒的意蕴。他躲避战乱沉默不语,谈话不涉及荣华富贵,很少跟当时的同辈交谈来往。曾往南到达潇、湘,喜爱那里的水中小岛上芬芳的花草,何况又是古时诗人屈原的旧乡,风光景色没有变化。想要凭占卜择地居住,没有成功,回到嵩山南面的别墅养老。于武陵所作诗歌多是五言,兴致趣味飘逸,多有感慨,每首诗到结尾都是同一个意思,在当时名声策扬。集子一卷,如今流传。,,

一秒记住新域名 www.ywtxt.cc

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。



重启2007,从学霸到学阀  开局一首十年打穿娱乐圈  顶上之战[娱乐圈]  农村女婿  分化过于晚了  超凶小男友  咸鱼大佬又被迫营业了  开局签到十万年  美漫之祖安怒兽  唯有奋斗,才能完成人生蜕变  妻子的报复  半机械人类成长计划  咽气后泡到了地府之主  反派只想咸鱼[穿书]  我们要互相亏欠  火爆枪神  最强龙魂师  这个氪星人实在太稳健了  斗罗之开局成为比比东之子  电竞团宠Omega